スカイプで格安マンツーマン英会話レッスン

比喩をちゃんと解釈できない

2019年10月8日のディルバート

http://dilbert.com/strip/2019-10-08

ディルバートが「試作機を電動ドリルみたいに持てるように設計しました」と説明します。
青シャツが「アホだ、その商品は穴をあけることなんかできない」と言うと、CEOも「いい指摘だ」と言います。
ディルバートが「『例え』は、そういう、ものじゃない」と反論すると、、、

「Designed」とは設計することです。
「Test device」とは試作機のことです。
「Held」とは持たれることです。
「Hold」とは持つことです。
「Power drill」とは電動ドリルのことです。
「Stupid」とはアホなことです。
「Product」とは商品のことです。
「Drill」とは穴をあけることです。
「Hole」とは穴のことです。
「Good point」とは良い指摘のことです。
「Analogies」とは比喩のことです。
「Work」とは機能することです。
「Need」とは必要な事です。
「Yeah!」とは「そうだ!」と同意する時に言います。

「比喩は新しい概念を紹介するため、説得するためではない」はスコット・アダムスの最新本「負け犬思考(Loserthink)」にも書かれています!!

Loserthink: How Untrained Brains Are Ruining America

応援クリックお願いします!!

にほんブログ村 漫画ブログ 4コマ漫画へ


この記事へのコメント